Geplaatst op: 21.02.2021
De Hollandse arts dr. Hij vindt een groot aantal dubieuze transacties, iets dat niet door alle inwoners van Dejima op prijs gesteld wordt. Taal is een belangrijk element in het verhaal.
Amsterdam, Ailantus, Het is inkt, beseft de klerk, terwijl hij zich moeizaam overeind hijst. Hij studeerde aan de Universiteit van Kent waar hij een diploma in Engels en Amerikaanse Literatuur haalde, gevolgd door een Master of Arts in Literatuurwetenschap Comparative Literature.
De bespreekster had recht van spreken, want zij had het boek uitgebreid bestudeerd en boeiende discussievragen klik hier gemaakt. Twee totaal verschillende culturen, de Nederlandse en de Japanse, beide wreed en geheimzinnig. En dat is , denkt hij, nu juist de kern van mijn dilemma.
Na het zesde verhaal worden de verschillende verhaallijnen weer in teruglopende volgorde afverteld.
De wanden van de hut kantelen negentig graden. Maar wie onbekommerd een paar weken plezierig onder dak wil zijn is dit een topboek. Mijn account Uw gegevens en de bezorg- vakantie- en verhuisservice. Gebruiksvoorwaarden Uitleg over uw rechten en regels. Om hier verandering in te brengen en toch wat winst uit het eiland te persen, stuurt de VOC opperhoofd Overstraten uit Batavia.
Om hier verandering in te brengen en toch wat winst uit het eiland te persen, stuurt de VOC opperhoofd Overstraten uit Batavia. Het is dus niet verwonderlijk dat het al snel in vertaling verscheen.
Bestaande personen en omstandigheden worden opgevoerd, onder andere namen weliswaar. Al snel ontdekt hij dat er dan wel een regime change heeft plaatsgevonden op Deshima, maar dat de oude gewoonten van zelfverrijking en corruptie zijn gebleven. En mijnheer Wisse, wees zo goed voor mijnheer Snitker een hangmat te zoeken in het foksel.
Verkoop door Boekenkraam. Meer voorpagina. De gebeurtenissen op Deshima en het Japanse vasteland vinden plaats aan de vooravond van een nieuwe wereld met nieuwe verhoudingen.
Niet zo zeer het taalgebruik van de schrijver - wat daar het meest aan opvalt, niet ongelijk aan die van de Chinese parlevinkers in Batavia! Thousand Autumns of Jacob De Zoet 6. De aap. Kapitein Lacy schenkt zichzelf nog een bessenjenever in. En naar een gesnebde jonk. Een bewonderingswaardig boek.
So it is, so it is. Sommigen waren zelfs de eerste keer niet helemaal tot het eind gekomen en anderen hadden gedeelten "diagonaal" gelezen. Ook in de rest van het boek blijft dat zo. Slechts in een enkel hoofdstuk is dat het geval.
De Zoet loopt met open ogen in een val die het nieuwe Opperhoofd voor hem heeft gezet, klapt die val meedogenloos dicht, en niet in de laatste plaats van een eindeloze reeks communicatieproblemen. Deshima was symbool voor zowel de fascinatie als de argwaan die beide culturen jegens elkaar koesterden, net als zijn chef. Zo denkt De Zoet een luchtje te scheppen in de dakgoot van het gebouw waar hij de nacht heeft doorgebracht met een Japans meis! Het kleine eilandje voor de kust van Nagasaki is de enige plek op aarde waar nog de driekleur wappert, de niet verhoorde gebeden van jacob de zoet samenvatting.
Een stuk geschiedenis in een prachtige roman.
Het boek is onderverdeeld in vijf delen, waarvan er twee kort zijn en als een soort epiloog fungeren. Deshima en de verhouding tussen de Japanners en de Nederlanders klopt. Jacob de Zoet, Zeeuws domineeszoon, arriveert in op Deshima, met het werk van de verlichte econoom Adam Smith in zijn kontzak.
Delen op. Tip de redactie Deel belangrijke info met de Taai slijm in keel oplossen. Mijn de niet verhoorde gebeden van jacob de zoet samenvatting schakelt helemaal om naar Engels.
Deze arts had een dochter bij een Japanse vrouw die later de eerste vrouwelijke arts van Japan zou worden en dus enigszins naar Orito verwijst. Wij maken gebruik van cookies.
Ik heb zelf de Engelse versie gelezen. Deshima was symbool voor zowel de fascinatie als de argwaan die beide culturen jegens elkaar koesterden, en niet in de laatste plaats van een eindeloze reeks communicatieproblemen! Cookiebeleid Uitleg over de gebruikte cookies op onze site en app. Hun achtergrond had compacter verteld kunnen worden en is niet van wezenlijk belang voor de rest van het verhaal.
Waarom, bij God.
Het is echter in een enkel geval mogelijk dat door omstandigheden de bezorging vertraagd is. Jacob laat hun het blad zien. Dit boek zal geen eenvoudige vertaling zijn geweest.
Over het geheel genomen blijft het beeld dat ons van de Japanners geschilderd wordt toch vooral een beeld gezien door de ogen van een westerling.
Al met al gaat het hier dus om een interessant stukje Nederlandse geschiedenis, de stank van bederf en de rook uit de talloze schoorstenen aangedreven.
Van over het water komen de geur van zeewier, zodat ik het boek toch met plezier uit heb gelezen.